Я, кстати, хорошо его подтянула именно общаясь на забугорных сайтах :)) А плохо знала его, потому что то у нас был инглиш пару месяцев только (еще в школе), потом не было и приходилось самой учить, в институте все для новичков (основы), а я это уже знала, опять приходилось самой учить :D Ужас :))))
Промта нет (а зачем? И сама все переведу! :D) Словарь фиг знаешь чей, он у меня даааавно :))
Вообще, с инглиша на русский мне переводить легко, как два пальца! Вот у меня хромает с русского на инглиш :) Построение предложений и т.д. Хотя странно, раз умею перевести с английского, то должна так же легко перевести и на английский, однако не тут то было! :))
На самом деле, и то, и другое сложно. Только на первый взгляд кажестя, что просто)) У нас в универе, например, заставляют переводить тексты за 30 секунд. Не справился - ещё раз. И так до бесконечности.
Ой, это страшно на самом деле. Это тот самый синхронный перевод. Этим нельзя называться без специальной физической и психологической подготовки. Нельзя так переводить больше 15 минут (и то это лимит профи), студенты могут продержаться максимум минут семь. Потом наступает так называемая "мертвая точка" - мозг не выдерживает, и ты теряешь сознание.
Но насчет "исправляй" надо призадуматься ;))
Вообще, с инглиша на русский мне переводить легко, как два пальца! Вот у меня хромает с русского на инглиш :) Построение предложений и т.д. Хотя странно, раз умею перевести с английского, то должна так же легко перевести и на английский, однако не тут то было! :))